Рассказываем о фильме “Игры разумов” Мела Гибсона, вышедшем в прокат в 2019 году.
Чудо кроется в деталях. На первый взгляд обычные предметы нашей обыденности прячут в себе истории, достойные если не художественного, то документального фильма. Вот возьмем, к примеру, появление стиков с сахаром или солью. Благодаря интернету мы знаем, что творец этих пакетиков покончил с собой, поскольку люди не разламывали его дитя пополам, а отрывали краешек. Интересная история, но изобретатель Бенджамин Эйзенштадт не повесился, а умер своей смертью, дожив до 90 лет. Но какая легенда, правда?
Трагедия всей жизни, которая прячется в тени ежедневного чаепития. А теперь рассмотрим словари. Что вы знаете о словарях? Умные дяди и тети когда-то решили составлять увесистые тома, которые вобрали бы в себя слова и их символическое выражение, то есть то, что формирует нашу окружающую реальность. Если раньше слова обозначали вещи и их свойства, то теперь сами свойства слов стали вещами без обозначения. Язык – это вирус. И он постоянно мутирует. Безусловно, за таким мощным инструментом познания действительности как словарь должны скрываться настоящие человеческие трагедии. Ведь великое, не созданное в ходе случайности, должно было впитать в себя кровь и пот создателей.
Фильм “Игры разумов” и повествует нам о настоящей истории появления Оксфордского словаря, осознать которую не удается с первого раза, понимая, как привычная для нас эта лингвистическая база заполнена до краев человеческой энергией.
Все начинается с убийства. Уильям Честер Минор страдает шизофренией. Его болезнь проявила себя во время войны, когда ему пришлось заклеймить побратима за дезертирство. Каждую ночь его мучает призрак пострадавшего. В один грустный момент он стреляет в простого работягу, которого и принимает на улице за мертвого терзателя.
Суд решает отправить Уильяма в психбольницу, где тот пытается побороть внутренних демонов. Параллельно с этими событиями Оксфордский университет собирается выпускать собрание известных на тот момент английских снов. Редакцией масштабного произведения занимается Джеймс Мюррей. Время не терпит. Университетские чинуши желают видеть результат как можно скорее и готовы пожертвовать качеством. Джеймс не сдается и настаивает на том, что словарь должен быть максимально подробным и полным.
В результате в него вошли как привычное всем “dirt” (грязь), так и редкое dhobi (мужчина-прачка).
Однако проделать небольшой командой колоссальный труд, особенно, когда тебе мешают университетские бюрократы, непросто. Каждое слово пожирает огромное количество времени и сил. Даже слово “art” не так просто трактовать. Мюррей решает обратиться за помощью к обычным людям. Он рассылает письма гражданам с просьбой выписать все возможные слова из прочитанных книг, дать им трактовку и прикрепить цитаты.
Одна из книг с вложенным в нее письмом попадает в руки Уильяма. Он загорается идеей выписать как можно больше слов, что становится его панацеей от болезни.
Мюррей не догадывается, от кого поступают столь подробные письма со словами.
В картине основная борьба Честера происходит внутри. Он пытается искупить вину, терзающую его душу. И даже лекарство в виде монотонной умственной работы не помогает. Чем более благосклонной к Честеру становится его жертва, с которой он заводит дружеские отношения, тем больше недуг пожирает его. Он поддерживает вдову материально, передавая ей свою пенсию военного, обучает её грамоте. В результате девушка прощает Честера и даже влюбляется в него.
Однако настоящим спасением должно стать прощение на государственном уровне и освобождение из “желтого дома”. И это вызывает противоречивые чувства во время просмотра. Ведь современные люди вряд ли осознают важность и публичную порицательную силу судов тех времен. Более того, возникает вопрос: “А почему именно оправдание на “верху” лишь позволяет человеку простить самого себя?”
Все эти моменты делают фильм напряженным и эмоционально насыщенным. И этому также способствует чудесная игра Мела Гибсона, Натали Дормер и Шона Пенна. Каждая морщинка гримасы страданий отдает кинжалом в сердце, невольно вызывая слезы на глазах.
Их вылавливает операторская работа, не забывающая показать сочные пасторальные пейзажи, викторианские здания и прочий местный колорит конца 19 века.
Украинский перевод названия фильма более правильный – “Гений и безумец” (The Professor and the Madman). Он соответствует одноименному бестселлеру Саймона Винчестера. А вот “Игры разумов” ассоциируется с фильмом “Игры разума” Рона Ховарда, который также повествует о безумцах.
Кстати, вам не удастся посмотреть другие работы режиссера. Пи Би Шемран – это псевдоним Фарада Сафиниа, с которым поссорился Мел Гибсон, истинный режиссер картины.
В целом это хорошее кино о людях, ведомых великими целями. Их глаза затуманило помешательство, пожирающее близкое и родственное. Но именно эта жертвенность, как учит нас история, позволяет двигаться вперед. Дело “Оксфордского словаря” живо. К его созданию приложил руку небезызвестный Джон Рональд Руэл Толкин в 1915 году, в котором погиб Джеймс Мюррей. В 1920 году увидел мир иной и Уильям Честер Майнор, продолживший дело Мюррея после смерти друга.
Антон Визковский
для ИНФОЛАЙФа